Posts

Showing posts from 2011
Bonjour Mr Lundi Comment ça va Mardi Et Mr Mercredi Et La famille Jeudi Si tu vois Vendredi Tu lui diras pour moi Samedi que je que je l’attends Au salon de Dimanche Refrain Sur l’air du tra la la Sur l’air du tra la la Sur l’air de tra de ri de ra tra la la Good morning Monday How are you Tuesday And you sir Wednesday How’s the family. Thursday If you see Saturday Tell her I’ll be waiting for her In Sunday’s living room On the beat of  tra la la On the beat of tra la la On the beat of tra, and re and la tra la la

Ti Kabrit pechè Pwason (Goat went fishing)

Image
Once upon time, a Goat decided to go fishing in the sea. Before he got in his little sailboat, he gathered up some sweet potatoes, a large tin can and some spices.   He looked the sky to check if it was going to rain.  He winkled his nose and said to himself, “We’re going to have a nice day; clear skies and not a trace of a rain cloud.”   He then checked his bag one last time to make sure he wasn’t missing anything:   •      Bait? Check •      Food? Check •      Fishing Pole? check •      Sailboat? Double check Goat then boarded his skiff and shoved off.  He paddled along for a while, studying the wave patterns and navigating his way through the troughs between the swells.   Once he was a way out from shore, the seas calmed and he soon found a spot suitable to cast his line.   But the morning sun was hot and the fish appeared to be lingering in the cool o...

Alon bel Ti rob

Image
Alon bèl ti rob! "Wi, sè!" "Kiyès ki fè'l?" "Madan Armand!" "Ak ki machin?" "Machin a koud!" "Ki fil?" "Fil blan!" "Ki sizo?" "Sizo Dore ."   "Vire'l" " Men mwen" "Tounen'l " "Men mwen" Kase fil la "Zèk ti machin nan, zèk ti machin nan, Kè'w" Rebise'l ankò "Zèk ti machin nan, zèk ti machin nan, Kè'w. English   "What a beautiful little dress!" "Yes sister" "Who made it" "Mrs. Armand" "With what machine?" " Sewing Machines " "What scissors" "Golden scissors" "What thread" "White thread" “Turn it over “ “Here it is” "Turn around" "Here I am" "Cut the thread" Zek little machine, Zek little machine, zek

Ti Zwazo Kote Ou Prale

Image
 Ti zwazo, kote ou prale? Mwen prale kay Fiyèt Lalo. Fiyèt Lalo konn manje timoun. Si w ale l'ap manje ou tou. Bri kolobrik . Bri kolobrik. Rossignol manje corossol Woul-o woul-o Lè m soti lavil Aux Cayes Tout bèt tombe nan bwa Mademoiselle, voulez-vous danser? Non, Monsier, je suis fatigueé. Translation Little bird, "where are you going?" I am going to Fiyèt Lalo" "Fiyèt Lalo eat baby birds, If yo you go there he will eat yo too!" Make noise  Nightingale, Make noise nightingale Nightingale ate sysop. Roll, roll... When I left Caye city all the bird fell off the tree! "My lady would you like to dance?" "No sir , I am too tired."  

Dodo Ti Pitit Manman

Image
Dodo ti pitit manman do-o-do ti pitit manman Si ou pa dodo krab la va mange'w Si ou pa dodo krab la va mange'w Manman ou pala lalé nan maché papa ou pala lalé la rivié Si ou pa dodo krab la va mange’w Si ou pa dodo krab la va mange’w Choru Dodo titit krab nan kalalou (allegro) dodo titit krab nan Kalalou (allegro) Tranlation Sleep tight sweet little baby Sleep tight sweet little baby  If you don't sleep  Crabs  will eat you if you don't sleep crabs will eat you Your mother is absent she went to the market Your father is absent; he went to the river I you don't go to sleep. The crabs will eat you. I you don't go to sleep. The crabs will eat you https://youtu.be/2RRQA_LLu0g

Ti lekòl mwen

Ti Lekol Mwen by Fedia Bean . Uploaded with VoiceJam Ti lekòl mwen Bèl lekòl mwen Mwen renmen'w anpil anpil Se lekòl mwen Nan lekòl mwen Yo montre'm fè toutbèl bagay Tout timoun, tout timoun Si nou vle vin eklere pa chita lakay, pa chita lakay Ann al lekòl toulèjou Translation My pretty school, Beautiful school I love you so very much This is my school In my school, I learned a tone of beautiful things Children! Children! If you want to be well educated   Do not stay at home, do not skip school Let us go to school every day!

Ah C'est Dieu Qui Vous Envoie!

Ah C'est Dieu Qui Vous Envoie by Fedia Bean . Uploaded with VoiceJam Ha!  C’est Dieu… Ha, c’est Dieu,qui vous envoie Ha-a c’est Dieu qui vous envoie  La Reine mettez - vous à genoux La Reine levez- vous genoux ! La Reine embrassez qui vous  plaira! Translation  Ha! God sent you... Ha,   it is God who  sent you to tous Ha- a, it is God who sent you to us! My Queen please kneel My Queen, please rise! My Queen, kiss whoever pleases you!  

The Magic Orange Tree

Image
Once upon a time a little girl lived in a small village in Haiti.  She lost her mother and then her father when she was seven years old.  Not having any family living close by, she was sent to live with her godmother, who did not have any children.  The godmother was bitter and cruel because she did not have kids of her own; so she became enraged when she learned she was to take care of her newly orphaned goddaughter.  As soon as the child began living with her, the godmother decided the child was burden and she would get rid of her. The little girl was very “chetif” (small) for her age for her age.  Still her godmother made her fetch water from a source located three miles away from the village.   She made her cook, clean, and fetch firewood too. The godmother was so mean she only fed the child the leftover scraps from what everyone else had eaten.   When the little girl made “ sòs pwa ” (bean soup) the godmother onl...

"Sansa Kroma" The Legend Behind the Game

This song is based on “Akan” folklore from the tribes of Ghana.  Some say that the song made its way to Haitian villages during the slave trade period.  It recounts the story of an imaginary eagle, or “Sansa Kroma”.   One day Sansa Kroma was soaring high in the sky when she noticed a flock of orphaned eagle chicks.  She hovered above them, then snatched them up and carried them back to her nest where she raised them as if they were her own.   The moral of the song is, in African villages when a child is orphaned someone in the village, if not the whole village will provide for the child.  During the apartheid period in South Africa, people used to flee their homes; some were forced to leave their children behind. These exiled sang Sansa Kroma because they held to the belief that their children would be cared for. see "Sansa Kroma" the song

Sansa Kroma

Image
Sansa Kroma Nena yo keke kokomba Sansa Kroma Nena yo keke kokomba English Eagle! Once a flock of chicks’ mother died; Another came along,  Snatched the little orphan chicks, And provided for them… Haitian kids play this pick-up and-pass game with a shoe. They would gather in a circle, either seating or squatting. One player would take off her shoe and would tie a ribbon to it. They game would start when the kids began singing “Sansa Kroma…” The players will pass the shoe along to the next person around the circle.  When the song stops, whoever gets caught with the ribbon-adorned with a colorful ribbon shoe must leave the game. The players will continue to play until everyone is eliminated. The last person standing wins. Also see "Sansa Kroma"The Legend Behind the Game

Tant Yaya

Te gen yon ti gramoun yo te rele tant Yaya Li te gen’w bèl lakou. Li te gen’w bèl lakou. Tout timoun nan lari yo renmen tant Yaya Depi yo wè’l pase yo di bonjou tant Yaya. yo di bonjou tant Yaya. yo di bonjou tant Yaya. Yo di, yo di  bonjou tant yaya.                                  English There was an old lady named aunt Yaya. She had a lovely backyard, She had a lovely backyard. All the neighborhood kids really loved aunt Yaya. Every time they meet her they say “Hello Aunt Yaya”. They say “hello Aunt Yaya”. They say “hello Aunt Yaya". They say hello, they say “hello aunt Yaya”. They say hello, they say “hello aunt Yaya”