Oct 7, 2013

Mwen genyen jwa, jwa,jwa, jwa anndan ké mwen











Mwen genyen jwa, jwa,jwa, jwa anndan ké mwen,
Anndan ké mwen,
Anndan ké mwen,
Mwen genyen jwa, jwa,jwa, jwa anndan ké mwen,
Anndan ke mwen toujou.


English
I have the joy, joy, joy, joy down in my heart,
Down in my heart,
Down in my heart,
I have the joy, joy, joy, joy down in my heart,
Down in my heart to stay.

Aug 10, 2013

Au bors de l'eau un bal fut annoncé





















Au bors de l'eau un bal fut annoncé (bis)
Helene demande a sa mere pour y aller (bis)
Non, non ma fille au bal tu n'iras pas (bis)
C'est tu dansé le ballet sur le talon...clap clap

Le premier rond le plancher fut secoué  (bis)
Le deuxième rond le plancher c'est effondré (bis)
Helene tomba dan l'eau (bis)


English Translation

Down by the lake a ball was announced (repeat)
Helene requested her mother permission to go (Repeat)
No, my daughter to the ball you shall not go (repeat)
Have ever seen a ballet dancer pirouetted upon her heels?  (Repeat) ... clap clap

During Helene first dance the floor quavered, (repeat)
Through her second dance the floor completely caved in (repeat)
Helene fell into the water (repeat)
 



Aug 2, 2013

Panama Mwen Tonbe














Mwen soti la ville Jacmel
mwen prale Lavale
an arivan lavil Aux Cayes
panama mwen tonbe



refrain
panama mwen tonbe

 panama mwen tonbe
 panama mwen tonbe
sa-ki-deye, ranmase li pou mwen

Mwen soti la vil Aux Cape
mwen prale Potoprins
an arivan  nan TiGinen
panama mwen tonbe


mwen soti la vil Ocap
map antre Potoprins
an ariva Croix Des Missions
panama mwen tonbe


English translation:
I left Jacmel
And went to LaValay
When I arrived at the crossroads of Aux-cayes
My hat fell off!



Chorus
My hat fell off!
My hat fell off!
My hat fell off!
Whoever is in behind me
Please pick it up for me. 


I left the Cape Haitian
and went to Port Au Prince
When I arrived at TiGinen
My hat fell off!


I left the Cape Haitian
to go to Port Au Prince
When I arrived to Croix Des Missions
My hat fell off!  

background 

Jul 31, 2013

Panama mwen Tonbe (background)
















"Panama mwen tonbe" is  an Haitian  folk song which talked about the death of  ex-Haitian President Florvil Hyppolite on March 24, 1896. Florvil Hyppolite whom at the time was president of the Haiti republic, mounted his horse leaving Les Cayes, and was heading to Lavallee, experienced intense fear when his hat flew off his head hit  the ground with a soft plump on a perfectly still day. He knew then the he was doomed to die. As every Haitian know when one's hat flew off one's head and hit the ground on a perfectly still day is sign of bad omen. As in death is near, circling above, preying on a soul. 

Well, Hypolite should have picked up his hat put back it on, dismounted the hose, and stayed home. Nope! The President sighed,  blatantly ignored the bad omen. He mounted his horse and left  Jacmel. Jacmel, as history told us was the only region in Haiti that was not under Hypolite direct supervision and was home to his arch-nemesis; Merisier Jeannis whom likewise was a powerful witchdoctor. Some said Merisier was a soul snatcher.

In any case, It is reported, on his way to Jacmel to confront Merisier about misusing and swindling money from the state president  Hypolite suffered a heart attack, fell off his horse, and died on impact. The details of hi final moments are not exactly known, but the legend of his death survived in some folklore songs, one namely, “Panama mwen tonbe”. 

Some say Jeannisdid snatched Hypolite soul right unsure his nose!

May 26, 2013

Lendi Sen....


















Lendi Sen

Madi Sen


Mekredi Sen

Jedi Se

Vandredi Sen

Samdi dlo beni , Dimanch pak ,

lendi kazimodo do do do do do


English translation

Monday sacred

Tuesday sacred

Wednesday sacred

Thursday sacred

Friday sacred

Saturday blessed water, Easter Sunday,

 Monday Quasimodo's back back back back back

Jan 8, 2013

Trois canards en déployan leurs ailles




Trois canards en déployan leurs ailles

Coin coin coin

Disaient  I leurs cannes fidèle

Coin coin coin

Il disaient,

Coin coin coin

Et repetaient,

 Coin coin coin

Quand donc finiront nos tourments


English  

Trees ducks spreading their wings

Quack, Quack, Quack

Said to their faithful ducklings

Quack, Quack, Quack

They said,

Quack, Quack, Quack

And  repeated,

Quack, Quack, Quack

When will our troubles be over?

Quack, Quack, Quack

Toi si Bonne

Toi si bonne, toi si parfaite, Qui nous aime avec tant d'amour, Maman c'est aujourd'hui ta fête. Pour tes enfants, quel he...